Pinned replies
Avatar
Sergey Stukov co-founder
  • Answer
  • Completed

We just launched our new collaborative translation portal for UserEcho

http://translate.userecho.com/


Find out more details in our blogpost 

http://blog.userecho.com/topic/149204-we-are-launched-userecho-collaborative-translation-portal/


And feel free to participate!




Avatar
Sergey Stukov co-founder
  • Answer
  • Completed

We just launched our new collaborative translation portal for UserEcho

http://translate.userecho.com/


Find out more details in our blogpost 

http://blog.userecho.com/topic/149204-we-are-launched-userecho-collaborative-translation-portal/


And feel free to participate!




Avatar
Christoph Amthor

 Czech language support would be great!

Avatar
Sergey Stukov co-founder
Quote from rodrigo paiva
Could you translate it to portuguese? Would be great.
We have crows-sourced translation interface for new localisations.
Feel free to contribute translations here.

Brasilian-Portuguese: http://translate.userecho.com/project/userecho/pt-BR
Avatar
rodrigo paiva
Could you translate it to portuguese? Would be great.
Avatar
Martin Reisbeck
Quote from Chris
Use "Feedback" its known word in germany

Yes and No! Feedback is used in German language anyway. But in a way of proper, professional translation, we should search the most fitting, common German expression first. We must not talk in an ideologic way, like the French calls the computer an "ordinateur" because they want to keep the French language clean. (By the way the German word is "Rechner".) We usually call it a Computer in Germany, too.

In the case of "Feedback" it is a little bit different, because UserEcho uses the word in every case of user reaction. In English thinking this might be o.k., but in German language we even love the small difference. So I would prefer the word "Beitrag" for any main-theme in a forum. This word means not only Feedback. The real sense contains a big portion of giving something gladly for free. As you see, this word has a lot more power than the easy "Feedback". Especially for the elder and the well educated people, too.

Avatar
Martin Reisbeck
Quote from Sergey Stukov
How do you think which word best matched for feedback tab

1) Rückmeldung
2) Feedback
3) Reaktion
?

In most cases, without pre-fixing the word to any category, it is "Beitrag", in my opinion. Answering a "Beitrag" it is "Antwort". Adding a comment to a "Beitrag" or an "Antwort" it shoud be "Kommentar". But anyway, every comment is an answer, isn't it?

Avatar
Sergey Stukov co-founder
Quote from Eytan
what does it means translated but not yet approved.... at the translation ? Please send me the beta brazilian link.
Hello we compile first version with already translated sentences, look at the link below
http://www.userecho.com/?lang=pt-br

Translation system supports, approving of sentences it's allow us to select most suitable translation if it suggest more that one translators
Avatar
Eytan
what does it means translated but not yet approved.... at the translation ? Please send me the beta brazilian link.
Avatar
Sergey Stukov co-founder
Quote from Eytan
I would like to use it in Brazilian Portuguese.
Already tarted to translate it.
Will it be ready to use in portuguese, as soon as my translation is finished ?
Yes of course,
Also we provide you with special link.
Like beta Brazilian Portuguese version, to better understand context of translation.