Ryann 5 years ago in Usability & Interface • updated by Vladimir Mullagaliyev (co-founder) 4 years ago • 7
Currently, as visible on the above snapshot, the combination of English translations for date does not imply a perfectly localized text:
"created" -> "créé le" "updated" -> "mis à jour le"=> are perfect for the tooltip displaying "créé le 18 avril 2014..." and "mis à jour le 29 mai 2014..." (note that "LE" is really needed here in French)
But it is not correct combined with the other text that you can see on the same image:
"%(number)d %(type)s ago" -> "il y a %(number)d %(type)s"=> displaying "mis à jour le il y a 4 jours" whereas in French it should avoid "LE" (that is relevant only to display a precise date), and should be instead "mis à jour il y a 4 jours".
So, the perfect way to translate could be to introduce a new string defining the way to display a precise date (with day & month & year). Then translators could write something like that:
"created" -> "créé" "updated" -> "mis à jour" "%(number)d %(type)s ago" -> "il y a %(number)d %(type)s" "%(localized_date)s" -> "le %(localized_date)s" # The new string to display a precise dateIs it possible?
(Meantime, I inserted a translation compromise as workaround, but not as good as the above proposal).
P.S. Could it be possible to accept the French translations (including "ago" and others) since, as you can see on the image, French texts are still mixed with English texts concerning "ago"...
Customer support service by UserEcho